ディズニーの新作映画
FROSENの予告編をyoutubeで見ました。
メインの歌は
イディナさんという、ブロードウェイのwikedで歌っていた、超上手い人。
さすがディズニー、子供映画と言っても手抜きなし!
吹き替え版で松たかこさんが歌っていますが、ごめんなさいって感じ。
昔に比べてさらに上手くなっていたのでびっくりしましたが、イディナさんと比べるのはあまりにかわいそう・・・
それほど上手いんです、イディナさん。
gleeでも、レイチェルの母親役で何度か出演して、すばらしい歌声を披露してくれました。
あの超ウマ集団のgleeの中でも異様に上手かったですね~
なので、松たかこさんに限らず、日本人と比較・・・以前に、世界的にみても相当すごいレベルの歌声を披露してくれますから、FROSENには本当に期待しています。
久々に映画のチケットを買っちゃいました
(当然字幕版です!!!)
ついでに言っておきますが、ディズニーのミュージカル系の映画は、絶対に吹き替え版で見ないでくださいね~
この際子供にごめんなさいをして字幕で見るか、歌のところだけは英語にするとかしてください。
歌のレベルがあまりに段違いですので・・・
以前書きましたが、ピコタンに言わせると『なんでアリエルは日本語で歌うと音痴なの~?』ってことになりましたから。。。
そんなピコタンと今日、FROSENの歌の部分をyoutubeで見ているときに(便利になりましたよね)言われたんです。
『ディズニーって、音を消しても口の動きで何をしゃべってるかわかるの』なに~~~~??『時々口と声がずれてるときがあるけど』って
で、
もう一回見てみたら、
確かに確かに
口の動きが完璧に英語の発音どおりになっているではないですか~
ディズニー映画、恐るべし・・・世界に冠たる日本アニメなんて、ただ口がパクパクしているだけです。
発音なんて無視ですね。
しかもディズニー映画は
子供向けなので、やや大げさに口を動かしていて非常にわかりやすいのです。
(たぶん製作側も意識してそうしていると思います)
英語を学ぶときの口の動かし方の教材に使えるレベルです。
ここまでこだわっているディズニー様に脱帽こです。
また、そこに気づくピコタンもすごいっす!
さらに一言
『
日本語にしてもストーリーに集中しなければ英語でなんていってるか口の動きでわかる』
って
いや~ピコタン、本当に君はすごいよ。。。
それにしても、歌もストーリーも超一流なのに作画まで。。。
絵がきれいなだけじゃない!
ほとんど誰も気にしない口の動きですら、これだけのこだわりを持って作っているんですね。
ほんとうにすごいですねぇ!
ディズニー映画に一切の手抜きなし!
ちなみに、dreamworksの映画も、けっこう口の動きで何をしゃべっているのかわかるそうです。
PR